Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

sở vọng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "sở vọng" is an old-fashioned term that means "wish." It is used to express a desire or hope for something to happen. While it may not be commonly used in everyday conversation today, understanding it can be useful, especially in literature or more formal contexts.

Usage Instructions:
  • "Sở vọng" is typically used to talk about deep or heartfelt wishes.
  • It is more poetic and formal, so you might see it in poems, songs, or classical literature.
Example:
  • "Tôi một sở vọng lớn được du lịch khắp thế giới." (I have a great wish to travel around the world.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "sở vọng" can be combined with other words to specify the type of wish. For example: - "sở vọng hòa bình" (wish for peace) - "sở vọng hạnh phúc" (wish for happiness)

Word Variants:

While "sở vọng" itself is a fixed phrase, you might encounter it alongside related terms: - "ước vọng" (wish, desire) – This is a more commonly used synonym. - "nguyện vọng" (aspiration, desire) – Often used in a more formal context.

Different Meaning:

Though "sở vọng" primarily means "wish," it can also imply a longing or yearning for something that feels deeply personal or significant.

Synonyms:
  • "ước" (wish) – A more common and casual term.
  • "nguyện" (to wish or to pray for) – Often used in religious or formal contexts.
  • "ao ước" (longing, desire) – Suggests a strong emotional connection to the wish.
  1. (từ ) Wish

Comments and discussion on the word "sở vọng"